no

Free And Cheap Things To Do This Week In London: 4-10 November 2024

Things to do for a fiver or less.



  • London
  • Free & Cheap
  • free and cheap events
  • free and cheap
  • LONDON ON A BUDGET
  • FREE AND CHEAP LISTINGS


no

Why Does The City Of London Cross Some Bridges And Not Others?

Boundary anomalies, ahoy!




no

Best Of Londonist: 4-10 November 2024

All our best articles from the past week.




no

Things To Do This Weekend In London: 16-17 November 2024

A cheese market, new illuminations and a literature festival.




no

Free And Cheap Things To Do In London This Week: 11-17 November 2024

Things to do for a fiver or less.



  • London
  • Free & Cheap
  • free and cheap events
  • free and cheap
  • LONDON ON A BUDGET



no

Is Nintendo Switch 2 about to be announced? Instagram lowers quality of less popular videos

The internet is still convinced a Nintendo Switch 2 announcement is going to happen this month, as a part of a major third-party open world game is also rumoured. It’ll […]

The post Is Nintendo Switch 2 about to be announced? Instagram lowers quality of less popular videos appeared first on ShinyShiny.




no

...And Now For Something Completely Different

This is not about sex, and not about The Sex Myth. This is about the old blog, and the growing scandal in News International's paper the rules they played by. And as Prince Humperdinck so eloquently put it, I always think everything could be a trap.

Very early on in blogging as Belle de Jour, I had an email address associated with the blog. It was with one of those free email providers and not very secure. Later, I wised up a touch and moved to doing everything through Hushmail. But for some reason I kept the old email up and running, and checked it occasionally.

So on the day of the book's release in the UK, I logged on to a public library computer in Clearwater, Florida, and had a look at that old account. There was a new message from someone I didn't recognise. I opened it.

The message was from a journo at the Sunday Times. It was short, which struck me as unusual: Come on Belle, not even a little hint? There was an attachment. The attachment started downloading automatically (then if I remember correctly, came up with a "failed to download" message).

My heart sank - my suspicion was that there had been a program attached to the message, some sort of trojan, presumably trying to get information from my computer.

Now, I understood the papers regarded all of this as a game. There were accusations that the anonymity thing was a ruse to pump sales. It wasn't. I was really afraid of losing my job and my career if found out. But I knew the rules they played by. And as Prince Humperdinck so eloquently put it, I always think everything could be a trap.

I did several things:

1. Alerted library staff that I thought there had been a virus downloaded on to the computer, so they could deal with it.

2. Phoned a friend who knew my secret. I explained what happened. He agreed to log in to that email account from where he lived, halfway around the world, open the email and send a reply, so they would have competing IP address information.

3. Alerted the man who owned the .co.uk address pointing to my blog, someone called Ian (who to my knowledge I have never met). He confirmed he had been contacted by the Times and asked if I was indeed in Florida. He told them he didn't know (which was true).

Point 3 is the part that makes me think my suspicions were correct. I hadn't replied to the message from the computer in Florida, so why would they have a Florida IP address? They did get a reply from "my" account, but it would have had an IP address from Australia.

(It's been suggested on Twitter that this could also have been because of a read receipt or embedded images. However, if my memory serves - and it usually does - the service I used did not send read receipts and I had images/HTML off as a matter of habit. There could of course be other explanations for what happened, but it is certainly true that the Times were trying hard to find me. Thanks for the comments, I hope this answers any concerns.)




no

How To Blog Anonymously (and how not to)

Further to yesterday's post, this is a list of thoughts prompted by a request from Linkmachinego on the topic of being an anonymous writer and blogger. Maybe not exactly a how-to (since the outcome is not guaranteed) as a post on things I did, things I should have done, and things I learned.

It's not up to me to decide if you "deserve" to be anonymous. My feeling is, if you're starting out as a writer and do not yet feel comfortable writing under your own name, that is your business and not mine. I also think sex workers should consider starting from a position of anonymity and decide later if they want to be out, please don't be naive. Statistics I made up right now show 99 out of 100 people who claim 'if you have nothing to hide you have nothing to fear' are talking out of their arses.

The items in the list fall into three general categories: internet-based, legal and real-world tips, and interpersonal. Many straddle more than one of these categories. All three are important.

This is written for a general audience because most people who blog now do not have extensive technical knowledge, they just want to write and be read. That's a good thing by the way. If you already know all of this, then great, but many people won't. Don't be sneery about their lack of prior knowledge. Bringing everyone up to speed on the technology is not the goal: clear steps you can use to help protect your identity from being discovered are.

Disclaimer: I'm no longer anonymous so these steps are clearly not airtight. Also there are other sources of information on the Web, some of which are more comprehensive and more current than my advice. I accept no responsibility for any outcome of following this advice. Please don't use it to do illegal or highly sensitive things. Also please don't use pseudonyms to be a dick.
This is also a work in progress. As I remember things or particular details, I'll amend this post. If you have suggestions of things that should be added, let me know.

1. Don't use Gmail, Yahoo, Hotmail et al. for your mail.

You will need an email address to do things like register for blog accounts, Facebook, Twitter, and more. This email will have to be something entirely separate from your "real" email addresses. There are a lot of free options out there, but be aware that sending an email from many of them also sends information in the headers that could help identify you.

When I started blogging, I set up an email address for the blog with Hotmail. Don't do this. Someone quickly pointed out the headers revealed where I worked (a very large place with lots of people and even more computers, but still more information than I was comfortable with). They suggested I use Hushmail instead, which I still use. Hushmail has a free option (though the inbox allocation is modest), strips out headers, and worked for me.

A caveat with this: if you are, say, a sex worker working in a place where that is not legal and using Hushmail, you could be vulnerable to them handing over your details to a third party investigating crimes. If you're handling information some governments might consider embarrassing or sensitive, same. Google some alternatives: you're looking for something secure and encrypted.

There are a few common-sense tips you can follow to make it even safer. If you have to bring people you know in real life in on the secret, don't use this email address for communicating with them even if only about matters related to your secret (and don't use your existing addresses for that either). Example: I have one address for press and general interactions, one for things related to my accountant and money, and one for communicating with my agent, publisher, and solicitor. I've also closed and opened new accounts over the years when it seems "too many" people are getting hold of a particular address. Use different passwords for each, don't make these passwords related to your personal information, and so on.

I unwisely left the Hotmail address going, and while I did not use it to send mail, I continued to read things that arrived there. That led to this failed attempt by the Sunday Times to out me. It was an easily dodged attempt but something I would have preferred to avoid.

People can and do register internet domains while staying anonymous but I never did. Some people registered domains for me (people I didn't know in person). This led to a couple of instances of them receiving harassment when the press suspected they were me. In particular Ian Shircore got a bit of unwanted attention this way.

Because all I was ever doing was a straight-up blog, not having a registered domain that I had control over was fine. Your needs may be different. I am not a good source for advice on how to do that. But just in case you might be thinking "who would bother looking there?" read about how faux escort Alexa DiCarlo was unmasked. This is what happens when you don't cover your tracks.

2. Don't use a home internet connection, work internet connection, etc.

Email won't be the only way you might want to communicate with people. You may also want to leave comments on other blogs and so forth. Doing this and other ways of using the Web potentially exposes your IP address, which could be unique and be used to locate you.

Even if you don't leave comments just visiting a site can leave traces behind. Tim Ireland recently used a simple method to confirm his suspicion of who the "Tabloid Troll" twitter account belonged to. By comparing the IP address of someone who clicked on to a link going to the Bloggerheads site with the IP address of an email Dennis Rice sent, a link was made. If you go to the trouble of not using your own connection, also make sure you're not using the same connection for different identities just minutes apart. Don't mix the streams.

The timing of everything as it happened was key to why the papers did not immediately find out who I was. The old blog started in 2003, when most press still had to explain to their audience what a blog actually was. It took a while for people to notice the writing, so the mistakes I made early on (blogging from home and work, using Hotmail) had long been corrected by the time the press became interested.

Today, no writer who aims to stay anonymous should ever assume a grace period like that. It also helped that once the press did become interested, they were so convinced not only that Belle was not really a hooker but also that she was one of their own - a previously published author or even journalist - that they never looked in the right place. If they'd just gone to a London blogmeet and asked a few questions about who had pissed off a lot of people and was fairly promiscuous, they'd have had a plausible shortlist in minutes.

After I moved from Kilburn to Putney, I was no longer using a home internet connection - something I should have done right from the beginning. I started to use internet cafes for posting and other activities as Belle. This offers some security... but be wary of using these places too often if there is a reason to think someone is actively looking for you. It's not perfect.

Also be wary if you are using a laptop or other machine provided by your workplace, or use your own laptop to log in to work servers ("work remotely"). I've not been in that situation and am not in any way an expert on VPNs, but you may want to start reading about it here and do some googling for starters. As a general principle, it's probably wise not to do anything on a work laptop that could get you fired, and don't do anything that could get you fired while also connected to work remotely on your own machine.

3. There is software available that can mask your IP address. There are helpful add-ons that can block tracking software.

I didn't use this when I was anonymous, but if I was starting as an anonymous blogger now, I would download Tor and browse the Web and check email through their tools.

If you do use Tor or other software to mask your IP address, don't then go on tweeting about where your IP address is coming from today! I've seen people do this. Discretion fail.

I also use Ghostery now to block certain tracking scripts from web pages. You will want to look into something similar. Also useful are Adblocker, pop-up blockers, things like that. They are simple to download and use and you might like to use them anyway even if you're not an anonymous blogger. A lot of sites track your movements and you clearly don't want that.

4. Take the usual at-home precautions.

Is your computer password-protected with a password only you know? Do you clear your browser history regularly? Use different passwords for different accounts? Threats to anonymity can come from people close to you. Log out of your blog and email accounts when you're finished using them, every time. Have a secure and remote backup of your writing. Buy a shredder and use it. Standard stuff.

Another thing I would do is install a keystroke logger on your own machine. By doing this I found out in 2004 that someone close to me was spying on me when they were left alone with my computer. In retrospect what I did about it was not the right approach. See also item 7.

5. Be careful what you post.

Are you posting photos? Exif data can tell people, among other things, where and when a picture was taken, what it was taken with, and more. I never had call to use it because I never posted photos or sound, but am told there are loads of tools that can wipe this Exif data from your pictures (here's one).

The content of what you post can be a giveaway as well. Are you linking to people you know in real life? Are you making in-jokes or references to things only a small group of people will know about? Don't do that.

If possible, cover your tracks. Do you have a previous blog under a known name? Are you a contributor to forums where your preferred content and writing style are well-known? Can you edit or delete these things? Good, do that.

Personally, I did not delete everything. Partly this was because the world of British weblogging was so small at the time - a few hundred popular users, maybe a couple thousand people blogging tops? - that I thought the sudden disappearance of my old blog coinciding with the appearance of an unrelated new one might be too much of a coincidence. But I did let the old site go quiet for a bit before deleting it, and edited archived entries.

Keep in mind however that The Wayback Machine means everything you have written on the web that has been indexed still exists. And it's searchable. Someone who already has half an idea where to start looking for you won't have too much trouble finding your writing history. (UPDATE: someone alerted me that it's possible to get your own sites off Wayback by altering the robots.txt file - and even prevent them appearing there in the first place - and to make a formal request for removal using reasons listed here. This does not seem to apply to sites you personally have no control over unless copyright issues are involved.) If you can put one more step between them and you... do it.

6. Resist temptation to let too many people in.

If your writing goes well, people may want to meet you. They could want to buy you drinks, give you free tickets to an opening. Don't say yes. While most people are honest in their intentions, some are not. And even the ones who are may not have taken the security you have to keep your details safe. Remember, no one is as interested in protecting your anonymity as you will be.

Friends and family were almost all unaware of my secret - both the sex work and the writing. Even my best friend (A4 from the books) didn't know. 

I met very few people "as" Belle. There were some who had to meet me: agent, accountant, editor. I never went to the Orion offices until after my identity became known. I met Billie Piper, Lucy Prebble, and a couple of writers during the pre-production of Secret Diary at someone's house, but met almost no one else involved with the show. Paul Duane and Avril MacRory met me and were absolutely discreet. I went to the agent's office a few times but never made an appointment as Belle or in my real name. Most of the staff there had no idea who I was. Of these people who did meet me almost none knew my real name, where I lived, where I was from, my occupation. Only one (the accountant) knew all of that - explained below under point 9. And if I could have gotten away with him never seeing a copy of my passport, I damn well would have done.

The idea was that if people don't know anything they can't inadvertently give it away. I know that all of the people listed above were absolutely trustworthy. I still didn't tell them anything a journalist would have considered useful.

When I started blogging someone once commented that my blog was a "missed opportunity" because it didn't link to an agency website or any way of booking my services. Well, duh. I didn't want clients to meet me through the blog! If you are a sex worker who wants to preserve a level of pseudonymity and link your public profile to your work, Amanda Brooks has the advice you need. Not me.

Other sources like JJ Luna write about how to do things like get and use credit cards not tied to your name and address. I've heard Entropay offer 'virtual' credit cards that are not tied to your credit history, although they can't be used with any system that requires address verification. This could be useful even for people who are not involved in sex work.

Resisting temptation sometimes means turning down something you'd really like to do. The short-term gain of giving up details for a writing prize or some immediate work may not be worth the long-term loss of privacy. I heard about one formerly anonymous blogger who was outed after giving their full name and address to a journalist who asked for it when they entered a competition. File under: how not to stay anonymous.

7. Trust your intuition.

I have to be careful what I say here. In short, my identity became known to a tabloid paper and someone whom I had good reason not to trust (see item 4) gave them a lot of information about me.

When your intuition tells you not to trust someone, LISTEN TO IT. The best security in the world fails if someone props open a door, leaves a letter on the table, or mentally overrides the concern that someone who betrayed you before could do so again. People you don't trust should be ejected from your life firmly and without compromise. A "let them down easy" approach only prolongs any revenge they might carry out and probably makes it worse. The irony is that as a call girl I relied on intuition and having strong personal boundaries all the time... but failed to carry that ability over into my private life. If there is one thing in my life I regret, the failure to act on my intuition is it.

As an aside if you have not read The Gift of Fear already, get it and read it.

See also point 9: if and when you need people to help you keep the secret don't make it people already involved in your private life. Relationships can cloud good judgement in business decisions.

There is a very droll saying "Two people can keep a secret if one of them is dead." It's not wrong. I know, I know. Paranoid. Hard not to be when journos a few years later are digging through the rubbish of folks who met you exactly once when you were sixteen. Them's the breaks.

8. Consider the consequences of success.

If you find yourself being offered book deals or similar, think it through. Simply by publishing anonymously you will become a target. Some people assume all anonymous writers "want" to be found, and the media in particular will jump through some very interesting hurdles to "prove" anything they write about you is in the public interest.

In particular, if you are a sex worker, and especially if you are a sex worker who is visible/bookable through your site, please give careful consideration to moving out of that sphere. Even where sex for money is legal it is still a very stigmatised activity. There are a number of people who do not seem to have realised this, and the loss of a career when they left the "sex-pos" bubble was probably something of a shock. I'm not saying don't do it - but please think long and hard about the potential this has to change your life and whether you are fully prepared to be identified this way forever. For every Diablo Cody there are probably dozens of Melissa Petros. For every Melissa Petro there are probably hundreds more people with a sex industry past who get quietly fired and we don't ever hear from them.

If I knew going in to the first book deal what would happen, I probably would have said no. I'm glad I didn't by the way - but realistically, my life was stressful enough at that point and I did not fully understand what publishing would add to that. Not many bloggers had mainstream books at that point (arguably none in the UK) so I didn't have anyone else's experience to rely on. I really had no idea about what was going to happen. The things people wrote about me then were mainly untrue and usually horrendous. Not a lot has changed even now. I'd be lying if I said that didn't have an emotional effect.

Writing anonymously and being outed has happened often enough that people going into it should consider the consequences. I'm not saying don't do it if you risk something, but be honest with yourself about the worst possible outcome and whether you would be okay with that.

9.  Enlist professional help to get paid and sign contracts.

Having decided to write a book, I needed an agent. The irony of being anonymous was that while I let as few people in on it as possible, at some point I was going to have to take a leap of faith and let in more. Mil Millington emailed me to recommend Patrick Walsh, saying he was one of the few people in London who can be trusted. Mil was right.

Patrick put me on to my accountant (who had experience of clients with, shall we say, unusual sources of income). From there we cooked up a plan so that contracts could be signed without my name ever gracing a piece of paper. Asking someone to keep a secret when there's a paper trail sounds like it should be possible but rarely is. Don't kid yourself, there is no such thing as a unbreakable confidentiality agreement. Asking journalists and reviewers to sign one about your book is like waving a red rag to a bull. What we needed was a few buffers between me and the press.

With Patrick and Michael acting as directors, a company was set up - Bizrealm. I was not on the paperwork as a director so my name never went on file with Companies House. Rather, with the others acting as directors, signing necessary paperwork, etc., Patrick held a share in trust for me off of which dividends were drawn and this is how I got paid. I may have got some of these details wrong, by the way - keep in mind, I don't deal with Bizrealm's day-to-day at all.

There are drawbacks to doing things this way: you pay for someone's time, in this case the accountant, to create and administer the company. You can not avoid tax and lots of it. (Granted, drawing dividends is more tax-efficient, but still.) You have to trust a couple of people ABSOLUTELY. I'd underline this a thousand times if I could. Michael for instance is the one person who always knew, and continues to know, everything about my financial and personal affairs. Even Patrick doesn't know everything.

There are benefits though, as well. Because the money stays mainly in the company and is not paid to me, it gets eked out over time, making tax bills manageable, investment more constant, and keeping me from the temptation to go mad and spend it.

I can't stress enough that you might trust your friends and family to the ends of the earth, but they should not be the people who do this for you. Firstly, because they can be traced to you (they know you in a non-professional way). Secondly, because this is a very stressful setup and you need the people handling it to be on the ball. As great as friends and family are that is probably not the kind of stress you want to add to your relationship. I have heard far too many stories of sex workers and others being betrayed by ex-partners who knew the details of their business dealings to ever think that's a good idea.

So how do you know you can trust these people? We've all heard stories of musicians and other artists getting ripped off by management, right? All I can say is instinct. It would not have been in Patrick's interest to grass me, since as my agent he took a portion of my earnings anyway, and therefore had financial as well as personal interest in protecting that. If he betrayed me he would also have suffered a loss of reputation that potentially outweighed any gain. Also, as most people who know him will agree, he's a really nice and sane human being. Same with Michael.

If this setup sounds weirdly paranoid, let me assure you that journalists absolutely did go to Michael's office and ask to see the Bizrealm paperwork, and Patrick absolutely did have people going through his bins, trying to infiltrate his office as interns, and so on. Without the protection of being a silent partner in the company those attempts to uncover me might have worked.

I communicate with some writers and would-be writers who do not seem to have agents. If you are serious about writing, and if you are serious about staying anonymous, get an agent. Shop around, follow your instinct, and make sure it's someone you can trust. Don't be afraid to dump an agent, lawyer, or anyone else if you don't trust them utterly. They're professionals and shouldn't take it personally.

10. Don't break the (tax) law.

Journalists being interested in your identity is one thing. What you really don't want is the police or worse, the tax man, after you. Pay your taxes and try not to break the law if it can be helped. If you're a sex worker blogging about it, get an accountant who has worked with sex workers before - this is applicable even if you live somewhere sex work is not strictly legal. Remember, Al Capone went down for tax evasion. Don't be like Al. If you are a non-sex-work blogger who is earning money from clickthroughs and affiliates on your site, declare this income.

In summer 2010 the HMRC started a serious fraud investigation of me. It has been almost two years and is only just wrapping up, with the Revenue finally satisfied that not only did I declare (and possibly overdeclare) my income as a call girl, but that there were no other sources of income hidden from them. They have turned my life and financial history upside down to discover next to nothing new about me. This has been an expensive and tedious process. I can't even imagine what it would have been like had I not filed the relevant forms, paid the appropriate taxes, and most of all had an accountant to deal with them!

Bottom line, you may be smart - I'm pretty good with numbers myself - but people whose job it is to know about tax law, negotiating contracts, and so on will be better at that than you are. Let them do it. They are worth every penny.

11. Do interviews with care.

Early interviews were all conducted one of two ways: over email (encrypted) or over an IRC chatroom from an anonymising server (I used xs4all). This was not ideal from their point of view, and I had to coach a lot of people in IRC which most of them had never heard of. But again, it's worth it, since no one in the press will be as interested in protecting your identity as you are. I hope it goes without saying, don't give out your phone number.

12. Know when les jeux sont faits.

In November 2009 - 6 years after I first started blogging anonymously - my identity was revealed.

As has been documented elsewhere, I had a few heads-ups that something was coming, that it was not going to be nice, and that it was not going to go away. We did what we could to put off the inevitable but it became clear I only had one of two choices: let the Mail on Sunday have first crack at running their sordid little tales, or pre-empt them.

While going to the Sunday Times - the same paper that had forcibly outed Zoe Margolis a few years earlier, tried to get my details through that old Hotmail address, and incorrectly fingered Sarah Champion as me - was perhaps not the most sensitive choice, it was for me the right move. Patrick recommended that we contact an interviewer who had not been a Belle-believer: if things were going to be hard, best get that out of the way up front.



So that is that. It's a bit odd how quickly things have changed. When I started blogging I little imagined I would be writing books, much less something like this. Being a kind of elder statesman of blogging (or cantankerous old grump if you prefer) is not an entirely comfortable position and one that is still new to me. But it is also interesting to note how little has changed: things that worked in the early 2000s have value today. The field expanded rapidly but the technology has not yet changed all that much.

As before, these ideas do not constitute a foolproof way to protect your identity. All writers - whether writing under their own names or not - should be aware of the risks they may incur by hitting 'publish'. I hope this post at least goes some way to making people think about how they might be identified, and starts them on a path of taking necessary (and in many cases straightforward) precautions, should they choose to be anonymous.




no

Why Scotland should not make sex work illegal

UPDATE: MSPs have voted that Grant's bill will have to go to consultation and will not be fast-tracked. Which is good news. But the fight is not over, and expect more to come when the consultation hits.

At the same time that the Moratorium 2012 campaign kicks off in London, spearheading a common-sense approach to sex work, there appears a bid in Scotland to try to make prostitution illegal. Just to recap: soliciting, running a brothel, and kerb crawling are already illegal (as too are trafficking and sexual exploitation of children). Exchanging sex for money at this point is not. Not yet.

Labour MSP Rhoda Grant claims "Scotland should become an unattractive market for prostitution and therefore other associated serious criminal activities, such as people trafficking for sexual exploitation, would be disrupted." Grant is, unfortunately, badly informed and wrong. I'm going to keep this one short and sweet because the points are pretty straightforward...

Scotland does not have a sex trafficking epidemic

Sex trafficking is the excuse frequently given these days to harass and criminalise sex workers. Problem is, it's not remotely the "epidemic" they would have you believe. If you're not already up to speed on the whys and wherefores, I highly recommend reading Laura Agustin's work on this. Or if I may be so cheeky to suggest you could also buy my book. 

Specifically, it is not happening in Scotland“In Scotland, to the best of my knowledge, we don't have a conviction for human trafficking,” said police constable Gordon Meldrum. Meldrum had previously claimed research “proved” the existence of 10 human trafficking groups north of the border, and 367 organised crime groups with over 4000 members. “We had one case which was brought to court previously but was abandoned. My understanding is it was abandoned due to a lack of evidence, essentially.” Strange how the evidence seemed to disappear precisely when someone was asked to produce all these fantasy baddies, isn't it? 

It's not only Scotland where the trafficking hype falls flat though: investigation throughout the UK has comprehensively failed to find any supposed sex trafficking epidemic.

Not convinced by the evidence? Then consider this: criminalising sex workers and their clients removes the most reliable information sources police have for investigating abuses. Police don't have a great track record on this: In interviews by the Sex Workers Project with 15 trafficking survivors who experienced police raids, only one had been asked by law enforcement if she was coerced, and only after she was arrested. SWOP-NYC make this case clearly.

Criminalising sex work has been shown in Scotland to make criminal activity worse

Criminalisation has all kinds of effects on the behaviour of sex workers, but unfortunately, none of those effects are good. Fear of police forces sex workers to get into clients’ cars quickly, and possibly be unable to avoid dangerous attackers posing as clients. When vigilantes and police roam the pavements, sex workers wait until the wee hours to come out, making them more isolated and vulnerable to harm.

Such an approach can also result in a transfer of activity from streetwalking to other ways of getting money. High-profile crackdown results in repeated arrests of prostitutes, which translate to fines that sex workers, now burdened with criminal records, are unable to pay except by more prostitution or by fraud, shoplifting, and dealing drugs.

Take Aberdeen, for instance. From 2001 onward, the city had an established tolerance zone for sex workers around the harbour. That ended with passage of the Prostitution (Public Places) (Scotland) Act in 2007. In the following months the city centre experienced an influx of streetwalkers and an increase in petty crimes.

Quay Services, which operates a drop-in centre for streetwalkers, reported that sex workers became more afraid to seek assistance, and the number of women coming to the centre dropped to “just a handful”. There was also evidence that displacing sex workers led to more activity in the sex trade, not less – convictions for solicitation tripled.

This kind of ‘crime shuffling’ takes prostitution out of one area and dumps it on another. It only resembles an improvement if you fail to look at the full picture.

Prohibition never works

There is a lot of talk in the political sphere about the need for “evidence based policy”. This means rejecting approaches that are moralistic and manipulative. Sex workers have suffered the tragic consequences of prejudicial social attitudes that lead to bad policy. The prohibition approach has not worked. It will never work. The people who endorse this view are putting people in danger and should not be guiding public opinion any longer. Disliking sex work is not a good enough argument to justify criminalising it. Is there any public interest served by preventing adults from engaging in a consensual transaction for sexual services? No, there is not.

Bit like the war on drugs: making the business profitable only to criminals, awaiting the inevitably grim results, then claiming that it’s the drugs themselves, not the laws, wot caused it. Few reasonable people believe that line of argument when it comes to drugs. Why does anyone believe it when it comes to sex?

Moral disapproval is a bad basis for policymaking. I don't find the idea of taking drugs at all appealing, but I don't assume my own preferences should be the basis for law.

The condescension heaped on people who do sex work is embarrassingly transparent. All this mealy-mouthed, 'oh but we want to help them, really’. How’s that again? By saddling people with criminal records and taking away their children? Do me a favour.

As well as the happy prostitutes there are unhappy sex workers in need of support. Society should protect the unwilling and underage from sexual exploitation and provide outreach for those who need and want it. We already have laws and services for that. Maybe the laws should be more intelligently enforced and the services better supported. But prosecuting the victimless crimes does neither of these. It helps no one.

The potential existence of abuses does not mean such work should be automatically criminalised if for no other reason than doing so makes the lives of people in sex work worse, not better. Criminalisation is the very opposite of compassion. Rhoda Grant is hiding behind an "end demand" approach that will not achieve what she claims it will, but will punish sex workers and send those with already chaotic lives further into a downward spiral. If that isn't punishing them with no hope for change then I don't know what is.

It's time we started acting like grownups and stopped pretending that making something illegal makes it cease to exist.




no

The Economics of Hooker Books

One of the more persistent criticisms I get these days is that by being public about my really rather normal experience of sex work, I am "silencing" people who label themselves a victims.

I'm not going to rehash the particular arguments regarding Happy Hookers vs. Abused Victims here, in part because Maggie McNeill has already done it. Suffice it to say that people who have read my writing know my experience of sex work, while useful, positive, and not abusive, was not quite the shopping-and-shoe-buying fantasy critics paint it as. But then most people who think that about me have never encountered my writing firsthand and are instead basing their impressions off a half-remembered advert featuring Billie Piper's tits. I understand. It's easy to get confused.

But it did give me a moment of pause: is my writing crowding out other voices in the market? I decided to examine this further.

Since many people purport to tell the story of sex workers for them, I excluded books that were either not written by or not straight biographies of a particular sex worker. I also excluded all that were fiction (such as my own Playing the Game) or deal with post-sex work life (such as Lily Burana's I Love a Man in Uniform).

Anyway, here are the results:


As you can see, my books are outnumbered by hooker memoirs that predate mine (Tracy Quan and Xaviera Hollander in particular). Outspoken strippers also chalk up plenty of contributions to the genre.

But outnumbering all of us by far are the 'misery memoirs' about prostitution. (Don't get angry at me for the sweeping generalisation. That is what the genre actually is called.) There are, to use the technical term, fucking shedloads of these books. You'll notice more than a few bestsellers in that stack as well. These were just the ones I could fit into the graphic; there are dozens upon dozens more. Many if not most of which were published after my books first came out.

It's probably fair to conclude that not only has my writing not stopped others from contributing their experience to the general debate on sex work, but that you're actually more likely to get noticed if you're unhappy with prostitution than generally satisfied with it.

With the swirling vortex of Kristof/trafficking/concern porn making the rounds, in fact, now might just be the right time to do it. If you were of a mind to write a book like that.

I encourage people with real firsthand views on the topic, whatever they are, to write. In fact moreso if you are not white, or not a cis woman, or not from the US or Western Europe. Women who look and sound approximately like me are already pretty well represented in the hallowed halls of sex worker lit. Let's diversify it all over the damn place until the orientalists and anti-migration-disguised-as-anti-trafficking types have to eat every last one of their words.

Just so long as we all understand that there is no such thing as one story of sex work - they are as diverse as the people in it. My story is my story. Your story is your story. None of us speak for all sex workers. And be honest. As Bob Dylan memorably put it “If you live outside the law you must be honest.” So long as we are all on the level, then getting as many true voices out there as possible is no bad thing.

Now back to the critics...

For pity's sake don't come crying to me if you're not as popular as you like. As the objective evidence shows, it categorically is not down to me whether or not people want to read your writing.

As regards writing as a career, it is dangerous to assume I or anyone else is getting "vastly rich" off of writing (as one bitter soul recently accused). Many people seem to think that writing a book, even a bestselling one, is a ticket to financial freedom and nets far beyond what even your common-or-garden escort can potentially make. I hate to break it to the dreamers, but that is not so.

If it was, do you think I'd still be writing? Hell, no. I'd be kicking back with J.K. Rowling and E.L. James in our secret volcano fortress warming my toes on a fire built by our minions entirely out of £50 notes and cackling madly. As opposed to the reality - sitting in my home office in a very average house in one of the poorest areas of the country. I'm not bankrolled by any grant-grabbing NGOs, my personal appearances usually only cover expenses, and nuisance legal threats from people with a lot of time on their hands cost more than all my living expenses combined. I've done better than most by writing and am still a long way off being a millionaire.

As it turns out, I hear the person who made that accusation supposedly comes from family money herself and spends her time as a dilettante poetess. If that's true, well, good luck with that. Whatever works amirite?

Best of luck, former fellow hos. This is not exactly the road less traveled but is no less bumpy for it.




no

In Defence of Anonymity

Last month, I was invited to speak at TEDx East End. The theme was 'Society Beyond Borders,' so I opted to talk about the history of anonymity, and why it is so important to preserve it for marginalised activists and writers.

Very often when you see the word 'anonymous' these days, it's followed almost immediately by the word 'troll'. But the rich history of anonymity and pseudonymity is far more than that, and has been a refuge for artists and others almost since the beginning of recorded history. In this talk I explore some of the leading lights of anonymity, and why they chose not to use their real names.





no

News roundup: Node causes cancer, node cures cancer!

This week's podcast (I was hoping to keep it short, but I kept talking and talking... sorry!) Libraries, frameworks, and code Cube - open-source visualization for time series data chainvas - chaining sugar for Canvas JS-Forth: Forth Interpreter in JavaScript when.js is a lightweight Promises and when() implementation (from CommonJS) MongoSpy is a MongoDB monitor that ...




no

News roundup: psd.js, turn.js, Ryan Dahl steps down from Node.js

Listen to this week's podcast (February 6, 2012) psd.js psd.js is the beginnings of a Photoshop PSD parser in JavaScript! Right now it only essentially extracts metadata information - such as image size and layer information - but it's off to a good start! You can even drag and drop ...




no

News roundup: Chrome for Android, ASCII Fluid Dynamics, Node.js: doing life wrong?

(no podcast this week - Boo! Check back next week) Chrome for Android Google has just released a beta of Chrome for Android, which is available for those running Android Ice Cream Sandwich (aka "the 1%"). This isn't JavaScript-specific news per se, but it is HUGE news for web devs ...




no

Michigan development program not a pretty site

Taxpayers lose with poorly designed site preparation program




no

Eliminate laws that stifle innovation

Whitmer should take her own advice and stop blocking new ideas




no

Innovators and entrepreneurs: XPRIZE as catalyst

Economic freedom is positively associated with job creation




no

Innovation under siege: Federal regulations threaten Michigan colleges

Department of Education targets ed tech companies and foreign-owned vendors




no

Announcing Search Central Live Argentina

We're excited to announce that Search Central Live is coming to Buenos Aires on March 5, 2024. Following successful events throughout the world last year, we're continuing our mission to help website owners to enhance their site's performance in Google Search.




no

What web creators should know about our March 2024 core update and new spam policies

Today we announced the March 2024 core update. This is designed to improve the quality of Search by showing less content that feels like it was made to attract clicks, and more content that people find useful. We also shared that we have new spam policies to better handle the practices that can negatively impact Google's search results. In this post, we'll go into more detail for creators about both the update and the spam policies.




no

What to know about our August 2024 core update

This post announces the August 2024 core update to Google Search. This update is designed to continue our work to improve the quality of our search results by showing more content that people find genuinely useful and less content that feels like it was made just to perform well on Search.




no

Renovando el carné de Traductor-Intérprete Jurado (II)

En la segunda parte de «Renovando el carné de Traductor-Intérprete Jurado» vamos a ver los diferentes pasos que hay que seguir para la renovación del carné de jurado. La renovación es ahora más sencilla que nunca ya que es posible realizar casi toda la gestión online. Claro está, siempre que el sistema quiera y no […]




no

Congreso X ANIVERSARIO DE APTIJ – Madrid, 3 y 4 de noviembre de 2017

¡La APTIJ está de cumpleaños y celebra su X Aniversario! Para la ocasión se ha organizado un programa de dos días que incluye una jornada con conferencias y mesas redondas en la sede de la Comisión Europea de Madrid y un taller que estará a cargo de Esther M. Navarro-Hall: Viernes 3 de noviembre 9.00-17.30: Jornada […]




no

Across ? Impossible to ignore QM errors to deliver the job

I have recently run into the problem of not being able to deliver completed project due to strange behavior of Across in terms of required Quality Management checks. I assume this is not an uncommon problem, so this article describes … Continue reading




no

Trados Studio 2017 – Auto propagation not working in review mode

Have you ever reviewed a large file in SDL Trados Studio with numerous repetitions and struggled with confirmed segments not being propagated to the rest of the file? Here is what to do. Imagine you have a big file to … Continue reading




no

Noël en avance : Antidote en anglais

Il y a trois ans, je publiais ma lettre ouverte au père Noël des traducteurs (PNT pour les intimes) en lui demandant de m'offrir un correcteur en anglais aussi performant qu'Antidote en français. Et bien, mes amis, ne doutez plus de l'existence de cet être merveilleux, car il m'a exaucée ! Par l'entremise d'un de ses lutins, employé de la société MySoft qui commercialise Antidote en France, il m'a permis de tester la nouvelle version de cet outil qui intègre désormais un module optionnel en anglais. Séduite par ses atouts, je vous propose de les découvrir juste à temps pour que vous puissiez rajouter une ligne à votre lettre au PNT.

 

Points forts

Mysoft décrit très bien sur son site web les nombreuses fonctionnalités d'Antidote 9, tant pour la rédaction en français qu'en anglais. Je vais donc me contenter de vous parler de ce qui nous intéresse le plus en tant que traducteurs professionnels :

  • Antidote est compatible aussi bien sur Mac que sur PC, ou les deux si, comme moi, vous utilisez une partition Windows sur un Mac (Parallels). Il s'utilise aussi sur iPhone et sur iPad.
  • Le correcteur s'intègre parfaitement à vos navigateurs Internet et logiciels préférés de messagerie (Gmail, Yahoo, Hotmail, Outlook...), de bureautique (MS Office, Google Documents, Libre Office...) ou de création par ordinateur (Adobe Illustrator, InDesign).
  • Si vous achetez le module anglais, Antidote reconnaîtra automatiquement la langue utilisée pour vous proposer ses corrections en anglais comme en français. Inutile donc d'employer un deuxième outil pour corriger un texte rédigé dans la langue de Shakespeare.
  • Le module d'anglais a été conçu pour des utilisateurs francophones : il est donc particulièrement sensible aux fautes habituelles de rédacteurs non natifs.
  • Le logiciel peut être paramétré en anglais américain, britannique, canadien, etc.
  • En plus des sources textuelles et lexicales déjà intégrées à Antidote (Termium, le grand dictionnaire terminologique, Wikipédia et Google), il est possible d'ajouter d'autres sources externes à condition qu'elles soient consultables en ligne (Linguee, Reverso, Wordreference, CNRTL, etc.
  • Antidote est un logiciel utile et abordable qui, il faut le souligner tant cela devient rare, a le mérite de ne pas être vendu sous forme d'abonnement.

Quelques regrets

Comme rien n'est parfait en ce bas monde, Antidote a tout de même quelques progrès à faire, notamment :

  • Pour l'instant il ne s'intègre pas dans nos chers (dans tous les sens du terme) logiciels de traduction qui se contentent bêtement du vérificateur orthographique Hunspell (correcteur de LibreOffice, pas plus performant que celui de MSWord), agrémenté parfois de quelques dictionnaires maison. Il vous faut donc exporter votre texte traduit vers un logiciel de traitement de texte avant de pouvoir utiliser Antidote, puis entrer manuellement vos éventuelles corrections dans votre logiciel de TAO si vous souhaitez mettre à jour votre mémoire de traduction : c'est pénible, je suis donc la première à ne pas m'en donner la peine... Est-ce que quelqu'un a trouvé comment faire plus simple ?
  • Malgré de nettes améliorations, notamment la possibilité de le rendre plus permissif pour certains passages tels que les citations, Antidote nous fait encore rire de temps en temps :

 

Cela dit, ces erreurs sont rassurantes quant à la pérénnité de notre activité professionnelle, soi-disant condamnée à une mort certaine par les progrès de l'informatique !

 

Pourquoi le demander au père Noël ?

Parce qu'en tant que traducteur vous êtes amené à communiquer en anglais avec certains clients et que vous ne pouvez ABSOLUMENT PAS vous permettre de laisser passer une faute d'orthographe ou de grammaire si vous voulez projeter l'image du linguiste compétent que vous êtes. Certes pour être traducteur il convient d'abord de manier habilement sa langue maternelle à l'écrit, mais en sachant que beaucoup de vos clients étrangers ne maîtrisent pas suffisamment le français pour juger de votre compétence, vous aurez sans doute à traiter avec eux dans leur propre langue. Ne négligez pas l'importance de ces brefs échanges qui contribuent à forger votre image professionnelle. Le niveau de langue, la qualité de votre expression, l'emploi approprié de locutions idiomatiques sont autant d'éléments rassurants pour des clients qui ont souvent l'impression de se jeter dans le vide en choisissant un traducteur.

 

Par ailleurs, l'usage d'un logiciel tel qu'Antidote est formateur. Ses dictionnaires (définitions, synonymes, antonymes, cooccurrences, etc.) et ses guides d'aide à la rédaction (orthographe, lexique, grammaire, conjugaison, ponctuation, typographie, etc.) vous aident améliorer et à enrichir votre expression et vous cultivent en vous faisant découvrir des mots rares et l'histoire de certaines locutions. Une fonction baptisée « filtres de révision » vous permet d'approfondir la correction en soulignant des aspects linguistiques particuliers (phrases trop longues, erreurs sémantiques, emploi de régionalismes, fréquence d'emploi du passé ou du présent, etc.) qui, s'ils ne signalent pas nécessairement des détections fautives, vous font prendre conscience de vos « mauvais réflexes » et vous incite à procéder à certaines vérifications.

 

Si vous souhaitez acquérir Antidote pour la première fois, vous devrez débourser 119,99 € pour la nouvelle version 9 (prix variable selon les revendeurs). Le module d'anglais s'achète uniquement sur le site de Druide s'il s'agit d'une acquisition pour un seul poste de travail. Si vous êtes déjà détenteur d'une licence d'Antidote, le montant à régler pour la mise à jour dépendra de votre situation :

  • Si vous avez acheté Antidote 8 (monoposte) après le 30 juin 2015, Druide vous offre gratuitement la mise à niveau vers Antidote 9 français par téléchargement et vous pouvez profiter d’un rabais important sur le module anglais (35,45 € au lieu de 48,92 € au taux de change actuel)  à condition de réaliser ces achats au même moment et avant le 31 janvier 2016.
  • Si votre version est plus ancienne, vous devrez régler 99 $ (environ 69 €) afin d'effectuer la mise à jour vous permettant de bénéficier à la fois des nouvelles fonctions de la version 9 et du module complémentaire en anglais.

Pour aller plus loin :


À propos de l'auteur

Professionnelle accréditée en commerce international ayant travaillé plusieurs années comme conseillère pour les PME, Gaëlle Gagné est devenue traductrice indépendante en 2005. À la tête de Trëma Translations, elle traduit de l'anglais vers le français et partage ses connaissances en gestion d'entreprise avec ses collègues traducteurs dans un blog intitulé Mes petites affaires.





no

nouveaux traducteurs : 10 conseils pour bien démarrer

 

 

Il y a quelques semaines, j'ai répondu avec plaisir à l'invitation d'une de mes professeurs de l'ÉSIT qui m'avait conviée à un de ses cours afin que je partage mon expérience avec les étudiants de la promotion 2016. La plupart envisagent d'exercer en tant que traducteurs et interprètes indépendants dès leur sortie de l'école et étaient avides de conseils pratiques pour bien démarrer.

Voici les 10 recommandations que je leur ai faites :

 

 

 

1. Préparez votre lancement

Avant de vous lancer tête baissée dans la création d'une entreprise, prenez le temps de réfléchir à ce que représente cet important choix de vie. Être indépendant offre une très grande liberté et, en général, une meilleure rémunération que l'emploi de traducteur salarié (sauf si vous êtes recruté par une organisation internationale, mais c'est un cas à part). Vous bénéficierez également d'une expérience plus variée qui vous permettra de choisir véritablement votre domaine de spécialisation. Toutefois, ces avantages ne doivent pas masquer un certain nombre de contraintes : en tant que créateur et gestionnaire d'une entreprise, vous aurez à réaliser de nombreuses tâches qui ne sont pas directement liées à votre domaine d'étude (prospecter, facturer, établir et maintenir une comptabilité, gérer vos relations clients, etc.). Êtes-vous prêt à y consacrer une part importante de votre temps ? Certains d'entre vous pourraient se sentir isolés en travaillant seuls à la maison. Sans compter que vos revenus seront, au moins dans un premier temps, aléatoires, ce qui peut susciter un stress important en période creuse. Bref, regardez la réalité en face, au besoin en demandant à des traducteurs expérimentés de vous décrire leur quotidien sans fard, afin d'éviter toute désillusion.

 

Une fois convaincu que la vie de freelance est faite pour vous, effectuez une petite étude de marché pour identifier les différents types de clients, les domaines de spécialisation porteurs, les revenus que vous pouvez espérer, etc. Les associations professionnelles sont de précieuses alliées à ce stade pour vous donner l'occasion de rencontrer des collègues en exercice et pour les rapports qu'elles publient régulièrement sur l'état de la profession. En plus du marché, étudiez également l'environnement juridique (formes d'entreprises, obligations légales, aides à la création, etc.) pour être à même de prendre les bonnes décisions au regard de votre situation.

 

Avant même de commencer à démarcher des clients potentiels, soignez votre présentation : rédigez un CV et créez des profils sur les réseaux sociaux professionnels (LinkedIn, Twitter, Facebook, Viadeo...), car vos prospects ne manqueront pas de vous « googliser » pour savoir à qui ils ont affaire. Dans même, si vous ne disposez pas dans un premier temps d'un site web professionnel, assurez-vous au moins d'avoir une adresse e-mail dédiée (nanou94@yahoo.com ou barbaraetlucas@gmail.com nuisent à votre crédibilité professionnelle) et une signature automatique précisant vos langues de travail et redirigeant vos contacts vers des pages leur permettant de se renseigner sur vous. Enfin, faites imprimer des cartes de visite que vous aurez toujours sur vous, car on ne sait jamais quand on pourrait rencontrer une personne à la recherche d'un traducteur !

 

2. Fixez votre tarif avant de prospecter

Pour éviter d'être prix au dépourvu quand vos efforts de prospection vous placeront enfin en position de négocier avec un client potentiel, réfléchissez dès maintenant au tarif que vous demanderez. L'étude de marché que vous aurez réalisée (voir conseil n° 1) vous aidera dans cette démarche qui doit s'appuyer à la fois sur ce qui se pratique dans la réalité (consultez les tarifs moyens par combinaison de langue présentés dans l'étude tarifaire de la SFT) et vos propres besoins (attention, comme je vous l'ai déjà expliqué votre temps ne sera pas uniquement consacré à la traduction, donc toute heure travaillée n'est pas forcément rémunérée).

 

Quoi qu'il en soit, NE BRADEZ PAS VOS SERVICES EN ESPÉRANT TROUVER DES CLIENTS ! Être un peu plus cher est paradoxalement plus vendeur pour des clients en quête de qualité (les meilleurs). Sans compter que si vous pratiquez des tarifs trop bas, vous passerez tout votre temps à traduire pour gagner peu, sans pouvoir consacrer le temps nécessaire à la recherche de contrats plus rémunérateurs.

 

3. Trouvez des clients

Sachez que si vous avez du mal à trouver des clients, ces derniers ont autant de difficultés à trouver des traducteurs. Acquérir une plus grande visibilité doit donc être votre priorité. Pour cela, ne négligez aucune piste : informez la Terre entière (votre grand-mère, la boulangère, votre banquier, vos copines de yoga, etc.) que vous êtes traducteur. Vous aurez certainement droit aux questions habituelles : « vous traduisez des livres ? Combien de langues parlez-vous ?… » et aux réflexions légèrement apitoyées : « cela doit être dur, non, d'être seul à la maison toute la journée ? », mais en informant patiemment vos auditeurs vous saisirez l'opportunité de vous faire l'ambassadeur de notre beau métier et, surtout, de devenir LE traducteur professionnel du carnet d'adresses de tous ces braves gens prêts à transmettre généreusement (et gratuitement) vos coordonnées dès qu'ils entendront parler d'un besoin de traduction.

 

Le réseautage est un autre élément essentiel de votre stratégie de prospection  : maintenez des liens avec vos anciens collègues et employeurs et tenez-les informés de l'évolution de votre carrière, devenez membre d'une, ou plusieurs, associations professionnelles, notamment de votre association d'anciens élèves, afin de vous appuyer sur leurs réseaux. Contrairement à ce que pensent certains, les autres traducteurs ne sont pas vos concurrents, mais des partenaires potentiels. S'ils vous connaissent, ils pourront éventuellement faire appel à vous pour décrocher un gros contrat ou vous proposer de sous-traiter une partie de leur activité lorsqu'ils seront débordés. Alors, sortez de chez vous et allez à leur rencontre !

 

Méfiez-vous des plateformes de mise en relation, type Upwork (née de la fusion de oDesk et elance), Freelancer, Trouve-moi un freelance, etc. Ces sites proposent de mettre en relation des entreprises avec des travailleurs indépendants, mais lorsque les offres de projet sont affichées, ils fonctionnent en fait comme des enchères inversées organisant une course aux tarifs les plus bas.

 

Enfin, quel que soit votre état de famine, n'acceptez JAMAIS un contrat sans vous renseigner préalablement sur votre client potentiel. Entre les déplorables pratiques de certaines agences et les très nombreuses arnaques aux traducteurs sur Internet, les écueils sont nombreux. ne vous réjouissez pas trop vite, prêt à accepter n'importe quoi pour décrocher un contrat : commencez par rechercher une partie du texte à traduire sur Google (les arnaqueurs ne sont pas créatifs et envoient souvent le même texte des milliers de fois dans l'espoir de duper les traducteurs indépendants) et consultez les avis de vos pairs sur Payment Practices, le Blue Board de ProZ, etc. Je reviendrai sur ce vaste sujet dans un prochain billet, promis !

 

4. donnez-vous du temps

Tous les traducteurs qui sont passés par là avant vous vous le diront : se constituer une clientèle prend environ un an. Patience est donc le maître-mot, mais prévoir une petite somme pour survivre en attendant ne fait pas de mal ! Ne vous découragez pas. Vos efforts finiront par payer, probablement au moment où vous vous y attendrez le moins. Un de mes tout premiers clients directs m'a été adressé par une amie française installée à Londres qui avait été sollicitée à la sortie de l'école par une maman, directrice marketing d'une PME, pour traduire le site web de sa société (avis aux clients potentiels : cette histoire aurait pu mal tourner si mon amie n'avait pas une « vraie » traductrice dans son carnet d'adresses !)

 

5. Commencez par les agences

Pour décrocher plus rapidement vos premiers contrats, frappez aux portes des agences de traduction. Ces intermédiaires ont le mérite de vous faciliter la recherche de clients, ce qui a un coût bien sûr (vos prestations seront généralement moins bien rémunérées que si vous facturiez directement un client), mais offre une expérience très formatrice. En effet, les agences sont en mesure de vous fournir des missions variées et, à condition de bien les choisir, contribueront à accroître votre rigueur par la révision attentive de votre travail.

 

Pour identifier les meilleures, fiez-vous une fois encore à vos collègues (certains forums comme ProZ ou le Translator's Cafe compilent les commentaires de traducteurs) et exercez votre bon sens pour ne pas faire les frais de pratiques douteuses. Par exemple, considérez que vous n'avez pas à subir de pressions pour baisser votre tarif : puisque vous ne l'avez pas fixé au hasard, il doit donc simplement être accepté ou refusé. Méfiez-vous également des fausses promesses de type « facturez moins cher maintenant pour travailler plus à l'avenir » et n'acceptez jamais d'être payé à condition que le client final ait lui-même réglé sa facture (c'est tout simplement illégal). Dans le même esprit, plutôt que d'effectuer à titre gracieux moult tests de traduction, proposez des extraits de votre travail présentant la source en regard de la cible (après tout, on ne demande pas une consultation d'essai à un médecin ou un test de créativité à un graphiste !). Enfin, même si la question peut être débattue, je trouve les rabais pour « fuzzy matches » abusifs, car rien ne garantit la qualité des segments enregistrés dans la mémoire de traduction que vous devrez utiliser et dont vous aurez, de toute façon, à adapter le contenu.

 

Pour résumer, votre relation avec une agence est une entente commerciale entre deux entreprises, les termes de votre collaboration sont donc librement négociables. Même si certaines abusent de leur position dominante pour faire pression sur des professionnels DONT ELLES ONT BESOIN POUR EXISTER, vous n'êtes pas tenu de tout accepter sous prétexte de décrocher un contrat.

 

6. Faites preuve de professionnalisme

Il ressort du point précédent que vous devez absolument vous considérer comme un professionnel et vous présenter en tant que tel. Dans cet objectif, rédigez des conditions générales de vente qui serviront de base à vos négociations commerciales et établiront dès le départ les modalités de paiement et les obligations de chacune des parties.

 

Par ailleurs, mettez un point d'honneur à respecter scrupuleusement les délais et les consignes. Au moindre doute, faites des recherches et si vous ne parvenez pas à trouver vous-même la réponse, posez des questions à votre donneur d'ordre. Personne ne lit un document plus attentivement qu'un traducteur, vous êtes donc un atout précieux pour l'auteur et un filet de sécurité avant la publication de son texte. Signalez respectueusement toute coquille ou maladresse, en étant conscient d'offrir de la valeur ajoutée tout en contribuant à asseoir votre réputation professionnelle. En outre, relisez toujours attentivement votre travail, même s'il doit être révisé par un tiers.

 

7. faites-vous recommander dès vos premiers clients

Lorsque vous renvoyez votre traduction, ou peu de temps après, sollicitez l'avis de vos clients sur votre prestation. Leurs témoignages constituent un outil précieux pour améliorer la qualité de votre travail et convaincre d'autres agences ou clients directs de vous faire confiance. Même si peu de traducteurs parviennent à s'y astreindre dans les faits, vous devriez prospecter continuellement pour maintenir un niveau d'activité régulier. En effet, un important donneur d'ordre peut à tout moment renoncer à un projet ou faire appel à un autre prestataire, mieux vaut donc répartir le risque de perte financière en maintenant un portefeuille de clients (sans compter que travailler pour un seul donneur d'ordre peut être considéré par l'URSSAF comme une forme de salariat déguisé, lourd de conséquences). Afin d'augmenter vos chances de recueillir ces précieux avis, privilégiez une approche directe en simplifiant au maximum la tâche des personnes sollicitées. Vous pouvez par exemple envoyer une demande de recommandation via LinkedIn ou créer un questionnaire rapide à l'aide d'applications de sondage gratuites comme Survey Monkey.

 

Les périodes creuses sont propices au développement de votre activité : profitez-en pour vous former dans vos domaines de spécialité, acquérir de nouvelles connaissances ou aller à la rencontre de traducteurs. Si vous avez recours à la formation, sachez qu'il est possible de vous faire rembourser tout ou partie des frais engagés par le Fonds interprofessionnel de la formation des professions libérales (FIFPL) (code NAF : 7430 ZS).

 

8. Ne vous spécialisez pas immédiatement (mais ne tardez pas trop non plus)

Les traducteurs ne sont pas omnipotents et sont même bien meilleurs lorsqu'ils se concentrent sur un certains types de textes. En réduisant le nombre de sujets que vous accepterez de traiter, vous limiterez certes la taille du marché ciblé, mais aurez accès à des contrats plus rémunérateurs, confiés uniquement à des professionnels expérimentés. Pour être viable, une spécialisation doit rester relativement vaste pour faire face à d'éventuels retournements de situation économique dans un secteur d'activité (traduction juridique, technique, financière, marketing, etc.), mais peut aussi être très étroite pour vous positionner sur un marché de niche (vous devenez alors LE traducteur spécialisé dans la culture d'orchidées ou les techniques de soin bucco-dentaire). Pour guider votre choix, interrogez-vous sur ce qui vous plaît et ce que vous traduisez le mieux. Une fois que vous aurez opté pour un domaine, vous pourrez alors consacrer du temps à parfaire vos connaissances et votre savoir-faire, afin de produire des traductions de qualité qui passeront pour avoir été rédigées par un professionnel du domaine.

 

9. Une fois spécialisé, adressez-vous directement aux clients

Maintenant que vous avez cerné le marché à développer (le domaine d'activité dans lequel vous vous êtes spécialisé), vous êtes prêt à vous adresser aux entreprises qui pourraient avoir besoin d'un traducteur qualifié. En contournant les agences, vous gagnez un accès direct aux donneurs d'ordre et augmentez généralement vos perspectives de rémunération.

 

Sachez toutefois que cette approche a aussi son lot d'exigences : les clients directs sont souvent moins informés de la nature du travail des traducteurs et ont besoin d'être « éduqués » en ce sens pour la mise en place d'une collaboration fructueuse. Expliquez succinctement votre démarche en indiquant qu’il vous faudra être au fait des spécificités de leur entreprise et de leur stratégie, précisez les délais à prendre en compte, demandez à ce qu'on vous transmette les coordonnées d'une personne-ressource à qui vous pourrez éventuellement vous adresser pour clarifier certains points et insistez sur la nécessité d'une relecture par un tiers (en interne ou en externe, organisée par vous).

 

Vous devrez sans doute consacrer plus de temps à la « gestion client », mais cet investissement se révélera vite judicieux pour la mise en place d'une relation de confiance dans la durée. De plus en plus d'entreprises préfèrent avoir affaire à des traducteurs indépendants qui connaissent leurs spécificités et leurs enjeux, plutôt qu'à des agences qui se révèlent souvent incapables de leur fournir des prestations de qualité constante. Pour les fidéliser, soyez prêts à en faire un peu plus (les rencontrer en personne, faire de la veille sur leurs marchés dans votre langue cible, être disponible dans les temps forts de leur activité, etc.) et à gagner en visibilité (identité visuelle, présence sur le web, participation à des salons, etc.) pour mieux vous intégrer dans leurs équipes.

 

10. ne restez pas seul face à vos interrogations

Au fil de votre parcours d'entrepreneur, vous vous sentirez parfois seul et démuni face à certaines questions. Dans ces moments de doute, n'hésitez pas à vous appuyer sur des réseaux (d'entrepreneurs, d'anciens élèves, de traducteurs, etc.) qui rassemblent des professionnels ayant rencontré les mêmes difficultés avant vous et à même de comprendre votre situation. La vie de freelance, n'est pas un désert solitaire : c'est même une excellente opportunité de partage pour qui sait s'ouvrir aux autres. Alors, n'hésitez pas, rejoignez une ou plusieurs associations professionnelles et, lorsque vous serez à votre tour lancé, rendez aux suivants tout ce dont vous aurez su si bien profiter...

 

Bon vent !

 


À propos de l'auteur

Professionnelle accréditée en commerce international ayant travaillé plusieurs années comme conseillère pour les PME, Gaëlle Gagné est devenue traductrice indépendante en 2005. À la tête de Trëma Translations, elle traduit de l'anglais vers le français et partage ses connaissances en gestion d'entreprise avec ses collègues traducteurs dans un blog intitulé Mes petites affaires.


Et maintenant ?

Partagez



Abonnez-vous au flux

Consultez d'autres articles :

Trousse à outils pour traducteurs indépendants
Rédiger son CV de traducteur
5 règles d'or pour fixer ses tarifs de traduction
Devenir traducteur indépendant en auto-entreprise
Bien facturer pour être payé






no

Un nouvel outil de gestion pour les traducteurs

Une fois n’est pas coutume, je publie un billet très bref pour vous informer du récent lancement d’un outil de gestion, conçu par des traducteurs indépendants pour des traducteurs indépendants.

 

Ce logiciel, baptisé LSP.expert, vous permet de suivre vos projets de près grâce à un tableau de bord présentant votre liste de tâches (dates butoirs, statut, temps consacré à chacune, donneur d’ordre et instructions à respecter), de créer des factures (avec différents tarifs et dans différentes devises), de gérer vos relations clients et d’avoir l’œil sur votre chiffre d’affaires.

 

Très abordable pour l’instant (10,50 € H.T./mois pour un abonnement mensuel, 108 € H.T./an), il peut être testé gratuitement pendant un mois. Si vous l’avez déjà essayé et/ou adopté, dites-nous ce que vous en pensez !

 

En attendant un billet plus complet consacré aux outils de gestion développés spécifiquement pour des entreprises de traduction, vous pouvez mener votre propre analyse concurrentielle en testant :

 


À propos de l'auteur

Professionnelle accréditée en commerce international ayant travaillé plusieurs années comme conseillère pour les PME, Gaëlle Gagné est devenue traductrice indépendante en 2005. À la tête de Trëma Translations, elle traduit de l'anglais vers le français et partage ses connaissances en gestion d'entreprise avec ses collègues traducteurs dans un blog intitulé Mes petites affaires.


Et maintenant ?

Partagez



Abonnez-vous au flux

Consultez d'autres articles :

Trousse à outils pour traducteurs indépendants
Bien facturer pour être payé
Rédiger un devis de traduction efficace
Enfin un outil de facturation personnalisable !
5 règles d'or pour fixer ses tarifs de traduction




no

Nouvelles formations en entrepreneuriat pour les traducteurs

 

J’ai récemment collaboré avec le CI3M en vue de créer une offre de formation en entrepreneuriat destinée aux traducteurs professionnels souhaitant s’installer ou développer leur activité.

 

Déclinée en trois programmes, elle est :

  • enseignée à distance ;
  • remboursable par le FIF PL ou d’autres organismes de financement et
  • intègre un suivi hebdomadaire personnalisé, afin d’adapter son contenu à vos besoins.

formation CRÉATION ET Développement de l'activité

Ce programme complet sur 8 semaines a pour objectif d’aider les traducteurs à préparer, lancer, gérer et développer leur activité professionnelle. Par le biais d’exercices pratiques et d’un accompagnement personnalisé (8 h de suivi pédagogique par téléphone), vous découvrirez comment : 

 

1. Faire le point sur votre connaissance du métier de traducteur et évaluer votre degré de préparation à l’exercer en tant qu’indépendant, pour mieux préparer la création de votre entreprise.

 

2. Promouvoir et vendre vos services en définissant votre positionnement, votre politique tarifaire et votre stratégie de communication, afin de prospecter, de vendre et d’assurer le suivi auprès de vos clients de manière efficace.

 

3. Gérer une entreprise de traduction, notamment respecter un code de déontologie, ainsi que les nombreuses obligations comptables, fiscales et légales qu’implique l’exercice en libéral. Pour réussir et accroître vos revenus d’activité, vous découvrirez aussi comment piloter votre entreprise et anticiper les changements pour mieux saisir les opportunités.


4. Prendre du recul pour assurer l’équilibre entre votre vie personnelle et professionnelle.

 

formation marketing

Ce module spécifique s’adresse aux traducteurs déjà installés ou à ceux qui veulent aller droit à l’essentiel pour identifier et fidéliser leurs clients.

 

Après un premier diagnostic, qui permettra de cibler le périmètre de l’étude de marché à réaliser afin de bâtir une stratégie de marketing solide, le suivi pédagogique, réparti sur trois semaines, vous permettra d’acquérir les méthodes et les outils nécessaires pour vendre plus et mieux.

 

formation gestion et pilotage

Autre module spécifique, cette formation traite de tous les aspects souvent négligés par les traducteurs libéraux : les démarches administratives, la fiscalité, la comptabilité, la protection sociale, le pilotage et la stratégie de croissance. Bref, de toutes les connaissances et compétences nécessaires pour réussir en tant qu’entrepreneur.

 

Le suivi pédagogique, réalisé sur trois semaines, vise à répondre à vos questions, accompagner vos démarches et vous fournir des outils pour faciliter la gestion de votre entreprise au quotidien et assurer son avenir.

 

INSCRIPTION ET FINANCEMENT

En s’appuyant sur une équipe pédagogique composée de traducteurs experts, le CI3M propose des formations professionnelles à distance, pour certaines diplômantes, sur l’ensemble des compétences requises pour l’exécution de prestations de traduction ou de rédaction technique. Pour en savoir plus sur le coût de ces formations et les modalités d’inscription, contactez le CI3M au +33 (0)2 30 96 04 42.

 

Selon votre situation, tout ou partie des frais peuvent être remboursés ou pris en charge par le Fonds interprofessionnel de formation des professionnels libéraux (FIF PL), Pôle Emploi, votre Compte personnel de formation (CPF), etc.

 


L'auteur

Professionnelle accréditée en commerce international ayant travaillé plusieurs années en tant que conseillère auprès de PME, Gaële Gagné est traductrice indépendante depuis 2005. Aux commandes de Trëma Translations, elle traduit de l'anglais vers le français et partage ses connaissances en marketing et gestion d'entreprise avec ses collègues traducteurs par le biais d'un blog intitulé Mes petites affaires et de formations dispensées via le CI3M.


Et maintenant ?

Partagez



Abonnez-vous au flux

Consultez d'autres articles :

Diplôme de traduction : indispensable ou superflu ?
Bien facturer pour être payé
Rédiger un devis de traduction efficace
Traducteurs : 3 pistes pour se former sans se ruiner
Nouveaux traducteurs : 10 conseils pour bien démarrer




no

Its not just standalone BPM that is dead!

There was a thread recently on InfoQ asking whether standalone BPMS is dead.


Yes it is dead.

But, that's not the only standalone thing that is dead! Standalone Business Rules Systems is dead. Standalone Application Servers are dead. Standalone ETL products are dead. Standalone Messaging products are dead. Standalone ESBs are dead. Standalone Enterprise Content Management systems are dead. Standalone Security products are dead. Yes, they're all dead.

They're all dead because customers are tired of being integration companies. What happens when a customer buys one of these standalone BPMS/BRS/ETL/etc. products is that the customer has to figure out how to integrate it to the other standalone products they've bought from other vendors. How does that help the customer's IT shop deliver business value to their organization?

Enterprise problems don't come neatly packaged into BPM problems or Business Rules problems or Data Transformation problems or any one such well defined category. Instead, enterprise problems are complex problems that require an entire repertoire of tools which can be combined nicely to solve the problem at hand. Attempting to build solutions to these complex problems with a single sledgehammer approach is one of the reasons why many IT projects take so long to complete and end up being so expensive.

The customer's IT shop is like the place which maintains the vehicle that the enterprise's IT is. What happens after a few years of taking standalone products and trying to live by their rules (not to mention their expensive consultants) and creating hodge-podge solutions is that the car ends up looking like this:
That's why enterprise middleware needs to be 100% internally self-consistent and fully integrated. Without that, every turn may drive the IT shop into a wall. Behind every dark spot on the road could be a pot hole. Or, at best, the IT shop is not able to drive the car down the freeway with cruise control turned on .. instead its constantly hitting speedbumps.

Don't like that? Well then you need middleware that can scale up and offer exactly the features that you need to solve the problem cleanly. Your IBM/Oracle/Tibco/JBoss middleware can't do that? Well then you have to try WSO2 Carbon based products .. and your car will end up looking like this :-).
The best part of course is that all of our products are 100% open source under Apache license and free for you to use. If you want absolutely world class enterprise support, call us and we'll sell it to you at $8000/server. All very simple.




no

North Korea, The Interview and Movie Ethics

Its been quite a while since I blogged .. I'm going to try to write a bit more consistently from now (try being the key!). I thought I'll start with a light topic!

So I watched the now infamous The Interview two nights ago. I'm no movie critic, but I thought it was a cheap, crass stupid movie with no depth whatsoever. More of a dumbass slapstick movie than anything else.

Again, I'm no movie critic so I don't recommend you listen to me; watch it and make up your own mind :-). I have made up mine!

HOWEVER, I do think the Internet literati's reaction to this movie is grossly wrong, unfair and arrogant.

Has there ever been any other Hollywood movie where the SITTING president of a country is made to look like a jackass and assassinated in the most stupid way? I can't think of any movies like that. In fact, I don't think Bollywood or any other movie system has produced such a movie.

When Hollywood movies have US presidents in them they're always made out to be the hero (e.g. White House Down) and they pretty much never die. If they do die, then they die a hero (e.g. 2012) in true patriotic form.

I don't recall seeing a single movie where David Cameron or Angela Merkel or Narendra Modi or any other sitting president was made to look like a fool and gets killed as the main point of the movie (or in any other fashion).

I believe the US Secret Service takes ANY threats against the US president very seriously. According to Wikipedia, a threat against the US president is a class D felony (presumably a bad thing). I've heard of students who send anonymous (joking) email threats get tracked down and get a nice visit.

So, suppose Sony Pictures decided to make a movie which shows President Obama being a jackass and then being killed? How far would that go before the US Secret Service shuts it down?

In my view the fact that this movie was conceived, funded and made just goes to show how little respect the US system has for people that are not lined up in the US way. Its fine for the US government, and even the US people, to have no respect for some country, its president or whatever, but I have to agree with North Korea when they say that this movie is a violation of the UN charter:

With no rhetoric can the U.S. justify the screening and distribution of the movie. This is because "The Interview" is an illegal, dishonest and reactionary movie quite contrary to the UN Charter, which regards respect for sovereignty, non-interference in internal affairs and protection of human rights as a legal keynote, and international laws.
– NORTH KOREA NATIONAL DEFENCE COMMISSION SPOKESMAN
    (From: http://www.itv.com/news/story/2014-12-27/north-korea-insults-obama-and-blames-us-for-internet-outages/.)

    Would all the Internet literati who hailed the release of the movie act the same way if Bollywood produced a movie mocking Obama and killing him off? If not, why the double standard??

    Its disappointing that thinking people also get caught up in the rhetoric and ignore basic decency. Just to be clear- I'm not saying North Korea is a great place. I have no idea what things are really like there. What I do know is that I don't trust the managed news rhetoric that is delivered as fact by CNN, Fox, BBC, Al Jazeera or anyone any more about any topic. This is after observing how Sri Lanka was represented in various of these channels during the war and after being here to observe some side of it myself. After Iraq (where are those WMDs now?) you'd think that smart people wouldn't just believe any old crap that's put out .. I distinctly remember watching the news conference (broadcast on BBC) immediately after Colin Powell made his speech with pictures to the UN Security Council where the then Iraqi Foreign Minister (can't remember his name - fun looking dude) went thru each picture and gave an entirely different explanation. We now know who was telling the truth. I try hard not to get caught up in any of the rhetoric as a result now.

    There's an entirely different topic of whether the North Koreans attacked Sony Pictures' network and whether the US government hackers shut down their Internet. It seems that the general trend (as of today) is that it wasn't the North Koreans, despite what the FBI said: http://www.cnn.com/2014/12/27/tech/north-korea-expert-doubts-about-hack/index.html.

    So I'm with the North Koreans on this one: This movie should not have been conceived, funded and produced. I don't condone the hackers' approach for trying to stop it; instead Sony Pictures should've had more ethics and not done it at all. So, IMO: Shame on you Sony Pictures Entertainment!




    no

    El problema no es la IA

    Hay mucha controversia en torno a la Inteligencia Artificial. Algunos piensan que es la causa de la pérdida de trabajos y la bajada de tarifas. Pero no es así. Te lo contamos aquí. It’s the economy, stup$#. Con esta frase (y la palabrota) ganó unas...

    La entrada El problema no es la IA aparece primero en Traducción Jurídica.




    no

    ¿Te cuesta conciliar en verano?

    Si a ti también te cuesta conciliar trabajo y familia en verano, lee esta entrada. Te damos algunas pistas para no morir en el intento. Menudo timo eso de la conciliación. ???? Con pronunciar la palabreja parece que ya está todo resuelto. ¡Pues no! Solo...

    La entrada ¿Te cuesta conciliar en verano? aparece primero en Traducción Jurídica.




    no

    Los riesgos (no tan evidentes) de la IA en la redacción de documentos jurídicos

    La IA generativa está aquí para quedarse. Debemos conocer todo su potencial y usarla en nuestro trabajo diario, pero tomando las debidas precauciones. Nos confesamos creyentes en la Inteligencia Artificial. No está aquí para sustituirnos, sino para ayudarnos a hacer mejor nuestro trabajo: pero no...

    La entrada Los riesgos (no tan evidentes) de la IA en la redacción de documentos jurídicos aparece primero en Traducción Jurídica.




    no

    PLAZO HASTA EL 15 DE NOVIEMBRE PARA CAMBIAR EL SELLO DE TRADUCTOR JURADO

    Con el entrada en vigor de la nueva normativa sobre traducción jurada a finales del año 2014, los traductores jurados nos enfrentamos a una serie de cambios que todavía siguen causando confusión. Uno de ellos,...

    The post PLAZO HASTA EL 15 DE NOVIEMBRE PARA CAMBIAR EL SELLO DE TRADUCTOR JURADO appeared first on El Blog del Traductor Jurado.




    no

    A rose by any other name would smell as sweet, but with no name, maybe not

    The famous quotation from Shakespeare is that "a rose by any other name would smell as sweet". But what if the rose had no name. What if every time you talked about it, you had to come up with a description, you know that thing with the pretty pink petals, except sometimes they are red, and sometimes white, but it smells really nice, except some don't really smell and others do. You know the thing with multiple layers of petals except for the wild ones that only have one layer of petals.

    Maybe not so sweet.

    What about the other way round? You build a really cool system that works effectively and then it turns out that someone has named it? Now that is nice, and yes, your thing suddenly smells sweeter.

    I've had this happen a lot. When we first started WSO2 we applied a lot of cool approaches that we learnt from Apache. But they weren't about Open Source, they were about Open Source Development. And when they got names it became easier to explain. One aspect of that is Agile. We all know what Agile means and why its good. Another aspect is Meritocracy. So now I talk about a meritocratic, agile development team and people get me. It helps them to understand why WSO2 is a good thing.

    When Sanjiva and I started WSO2 we wanted to get rid of EJBs: we wanted to remove the onion-layers of technology that had built up in middleware and create a simpler, smaller, more effective stack. It turns out we created lean software, and that is what we call it today. We also create orthogonal (or maybe even orthonormal) software. That term isn't so well understood, but if you are a mathematician you will get what we mean.

    Why am I suddenly talking about this? Because today, Srinath posted a note letting me know that something else we have been doing for a while has a nice name.

    It turns out that the architecture we promote for Big Data analysis, you know, the one where we pipe the data through an event bus, into both real-time complex event processing and also into Cassandra where we apply Hive running on Hadoop to crunch it up and batch analyse it, and then store it either in a traditional SQL database for reports to be generated, or occasionally in different Cassandra NoSQL tables, you know that architecture?

    Aha! Its the Lambda Architecture. And yes, its so much easier to explain now its got a nice name. Read more here: http://srinathsview.blogspot.co.uk/2014/03/implementing-bigdata-lambda.html




    no

    Vocabulary.com: uno de mis últimos descubrimientos

    No seré Indiana Jones, pero explorando Internet me siento como tal cuando encuentro algo que me fascina, como es el caso de este diccionario monolingüe inglés-inglés. Ciertamente, la función de autocompletar similar a la de Google lo hace veloz al momento de generar resultados. Sin embargo, en mi opinión, no es esa su característica más valiosa. Si para nosotros los traductores de profesión el contexto siempre es importante para encontrar el equivalente más adecuado, seguramente sabrán valorar el corpus lingüístico contextual que este diccionario genera en la columna derecha, y además ¡por áreas! So, enjoy!



    no

    Normas para la escritura científica


    La ciencia en español no se escribe como en inglés

    El lenguaje científico se distingue porque trata un campo concreto del saber y porque se suele dirigir a especialistas o profesionales de ese campo del saber, por lo que usa una terminología específica. Además de que los vocablos utilizados resulten extraños a un hablante lego en la materia, el significado de esos vocablos es preciso y objetivo, y puede ser distinto al que se conoce en el lenguaje común.

    Hace ya años que el inglés se ha erigido como idioma de comunicación en las ciencias experimentales. Como consecuencia, cualquier investigador científico que quiera estar al día y divulgar sus conocimientos se verá obligado a leer, escribir y publicar básicamente en ese idioma, con lo que el hábito de comunicarse en inglés acaba corrompiendo su idioma materno con expresiones y usos anglicistas innecesarios, que se transmiten luego al resto de la población igualmente entendida con la que se interrelaciona—profesores, periodistas, científicos—, con lo cual entran fácilmente en circulación. El descuido con el que se trata el tema de la escritura científica en español es, por tanto, enorme a pesar de que también existen organismos y colecciones de reglas que orientan en el correcto empleo del español a la hora de traducir o crear un documento científico.

    En las páginas de este pequeño manual interactivo se pretende ofrecer, tanto a profesores como a estudiantes, un marco conceptual y descriptivo en torno al lenguaje científico, de acuerdo con los parámetros de la ciencia. Nada nos gustaría más que servir de referencia para el estudio, producción y corrección de cualquier tipo de texto científico. Autor: Gonzalo Claros.

    [Al pie se encuentran enlaces con más recursos, aunque no todos funcionan, y el archivo en PDF para imprimir].




    no

    ¿Por qué hubo y no hubieron?

    Por Carlos R. Ibacache I.
    Miembro de la Academia Chilena de la Lengua
    De todas las formas gramaticales, el verbo es el de más difícil uso para quien no habla español. Para quien lo habla, el error es de gramática elemental, que lo cometen personas de educación completa, profesionales de áreas diversas, pero en quienes más se nota, es cuando lo usan profesores, periodistas, parlamentarios y sobre todo entre los diplomáticos extranjeros. Es fácil percatarse de eso, cuando diplomáticos que hablan otros idiomas, son entrevistados.

    Para explicar porqué "hubo" y "no hubieron", hay que comprometerse con la gramática. Veamos los siguientes ejemplos. Un espectador de fútbol dice: "hubieron faltas que el árbitro no cobró" o "hubieron muchas tarjetas amarillas". Se olvida o se ignora, que en los casos citados el verbo "haber" significando existir, es unipersonal y no debe concordarse con el sustantivo que lo acompaña. Las dos oraciones del ejemplo no tienen sujeto y lo que parece serlo, son en realidad complementos directos, "faltas", en el primer caso, "varias tarjetas amarillas", en el segundo. En tales situaciones, sólo se conjuga el verbo "haber" en la tercera persona del singular. Lo correcto, en consecuencia, es decir: "no hubo faltas" y "hubo varias tarjetas amarillas". Por analogía o por extensión, esto alcanza a otras formas donde el verbo "haber", está presente. Por ejemplo, se debe decir "había habitaciones" y no "habían habitaciones"; "ha habido muchos casos" y no "han habido muchos casos" o "habrá invitados" y no "habrán invitados". Siempre la tercera persona del singular.

    La pregunta del millón. ¿Qué pasa con "hubieron"? ¿No existe? Sí, existe. Y si existe ¿cuándo se usa? Pues, cuando el verbo "haber" no está usado como unipersonal, sino en construcción conjunta con otro verbo. Por ejemplo, "ellos hubieron de correr cuando les llegó la hora". En este ejemplo, "haber no es unipersonal, hecho que se demuestra con la presencia del pronombre personal "ellos". Sería absurdo decir "ellos hubo de correr cuando les llegó la hora". No es difícil hablar o escribir con propiedad, si nos proponemos hacerlo, sobre todo cuando es verbo, "la palabra" por excelencia.

    Fuente: Las Noticias




    no

    Traducirnos


    A partir de un poema del escritor inglés Philip Larkin, el autor de esta nota afirma: "Para traducir un texto de manera satisfactoria hace falta desearlo".

    POR Andres Neuman


    PHILIP LARKIN. Poeta, bibliotecario, novelista y crítico de jazz británico.

    Recuerdo, traduzco a mi amado Larkin: “La noche no ha dejado nada más que mostrar:/ ni la vela ni el vino que dejamos a medias,/ ni el placer de tocarse;/ solamente este signo de tu vida/ caminando por dentro de la mía”.

    Amor y traducción se parecen en su gramática. Querer a alguien implica transformar sus palabras en las nuestras. Esforzarnos en entender a la otra persona e, inevitablemente, malinterpretarla. Construir un precario lenguaje en común. Para traducir un texto de manera satisfactoria hace falta desearlo. Codiciar su sentido. Cierta necesidad de poseer su voz. En ese diálogo que alterna rutina y fascinación, conocimiento previo y aprendizaje en marcha, ambas partes terminan modificadas.

    El amante se mira en la persona amada buscando semejanzas en las diferencias. Cada pequeño hallazgo queda incorporado al vocabulario compartido. Aunque, por mucho que intente capturar el idioma del otro, lo que al final recibe es una lección acerca del idioma propio. Así de seductora y refractaria es su convivencia. Quien traduce se acerca a una presencia extraña en la cual, de alguna forma, se ha reconocido. El texto le presenta un misterio parcialmente indescifrable y, al mismo tiempo, una suerte de familiaridad esencial. Como si traductor y texto ya hubieran hablado antes de encontrarse.

    Traductores y amantes desarrollan una susceptibilidad casi maníaca. Dudan de cada palabra, cada gesto, cada insinuación que surge enfrente. Sospechan celosamente de cuanto escuchan: ¿qué habrá querido decirme en realidad? Amando y traduciendo, la intención del otro se topa con el límite de mi experiencia. Yo me leo leyéndote. Te escucho en la medida en que sepas hablarme. Pero, si digo algo, es porque me has hablado. Dependo de tu palabra y tu palabra me necesita. Se salva en mis aciertos, sobrevive a mis errores. Para que esto funcione, tenemos que admitir los obstáculos: no vamos a poder leernos literalmente. Voy a manipularte con mi mejor voluntad. Lo que no se negocia es la emoción.



    Fuente: Revista Ñ http://www.revistaenie.clarin.com/literatura/Philip-Larkin-traduccion-gramatica_0_719928019.html.




    no

    Translating notary terms 1: What do notaries do?

    In Spain and other civil law countries, you seem to need a notary for anything of gravity. You buy a house, you need a notary. You inherit some money, you need a notary. You start a company, you need a notary. The list goes on. What do notaries do in common law countries? So little […]




    no

    Translating notary terms 2: What are public-form and private-form notarial acts?

    A public-form notarial act is a document drafted by a notary that contains the entire notarial act. It is narrated from the notary’s perspective and includes all the details and circumstances of the act. All Spanish notarial acts are in public form (documents elevados a público). In England and Wales, notarial acts are usually in […]




    no

    Translating notary terms 3: How to translate the names of Spanish public-form notarial acts into English

    This post looks at how to translate the names of the two* main types of public-form Spanish notarial acts, escrituras públicas and actas notariales. It also identifies handy language to use in translations of them. Escritura pública An escritura pública records an act executed before a notary. How you translate the name of an escritura […]




    no

    Translating notary terms 4: Is “deed” a good translation for escritura pública?

    “Deed” is sometimes used as a translation for escritura pública. Is it a good translation? What is a deed? A deed is a formal legal document. In England and Wales, transfers of land, mortgages, powers of attorney, some business agreements and wills must be executed as deeds. In the US, deeds are only required for […]




    no

    Five things your translator should know when translating legislation into English

    Translating the legislation or regulations of a country, company or university into English requires certain skills and know-how. This post lists five things your translator should know when translating legislation into English. 1. How to apply English drafting conventions Conventions on headings, numbering, referencing and capitalisation differ from one legal language to another. For instance, […]




    no

    Pour un « Front économique » vraiment libéral !

    TRIBUNE. Des experts saluent la creation de ce collectif pro-business, tout en exprimant le souhait qu'il s'attaque egalement au dirigisme de l'Etat.




    no

    Guillaume Kasbarian félicite Elon Musk tout juste nommé ministre par Trump, la gauche s’insurge

    Apres la nomination d'Elon Musk a la tete d'un ministere de l'Efficacite gouvernementale, le ministre de la Fonction publique francais a exprime sa << hate >> de << partager les meilleures pratiques >>.