translate

The Life of William Tyndale - "Oh Lord, open the King of England's eyes" - translated Erasmus' Enchiridion militis christiani (Handbook of the Christian Soldier, 1503) - Tyndale announced to a visiting clergyman that he meant to transla

William Tyndale was born about 1494 in Gloucestershire. He took his B.A. at Oxford in 1512 and his M.A. in 1515. He also apparently spent time in Cambridge. He was for some time tutor to a Gloucestershire family. He disturbed the local divines by routing them at the dinner table with chapter and verse of scripture, and by translating Erasmus' Enchiridion militis christiani (Handbook of the Christian Soldier, 1503). He was accused of heresy, but nothing was ever proved. John Foxe reports in his Acts and Monuments (1563) that one day at dinner, Tyndale announced to a visiting clergyman that he meant to translate the Bible so that ploughboys should be more educated than the clergyman himself. -- He travelled to London to ask the Bishop, Cuthbert Tunstall, for support in his work. Tunstall rebuffed him. At this time, king Henry VIII was still the defender of the Catholic faith. Realising he could not translate the Bible in England, Tyndale accepted the help of a London merchant and went to Germany in 1524. He never returned to England, but lived a hand-to-mouth existence, dodging the Roman Catholic authorities. In 1525, he and his secretary moved to Cologne, Germany and began printing the New Testament. But Tyndale was betrayed, and fled up the Rhine to Worms. Here he started printing again, and the first complete printed New Testament in English appeared in February 1526. Copies began to arrive in England about a month later. In October, Tunstall had all the copies he could trace gathered and burned at St Paul's Cross in London. Still they circulated. Tunstall arranged to buy them before they left the continent, so that they could be burned in bulk. Tyndale used the money this brought him for further translation and revision. At the same time, he wrote polemical treatises and expositions of the Bible. He began the Old Testament, apparently in Antwerp: Foxe tells how, sailing to Hamburg to print Deuteronomy, he was shipwrecked and lost everything, 'both money, his copies, and time', and started all over again, completing the Pentateuch between Easter and December. Back in Antwerp, Tyndale printed it in early January, 1530. Copies were in England by the summer. Revisions and shorter translations followed. -- Tyndale's writings were popular in England. Henry VIII, fearing Tyndale's influence, sent an ambassador to persuade him to return to England. In a secret, nighttime meeting outside Antwerp city walls, Tyndale agreed that he would return to England, if the king would print an English Bible. By the time Henry published his Great Bible, Tyndale was already dead. In 1535, the fanatical Englishman Henry Phillips betrayed him to the Antwerp authorities and had him kidnapped. He was imprisoned at Vilvoorde, near Brussels, for sixteen months. A letter from him, in Latin, has survived, asking for a lamp, a blanket, and Hebrew texts, grammar and dictionary, so that he could study. Even Thomas Cromwell, the most powerful man next to King Henry VIII, moved to get him released: but Phillips in Belgium, acting for the papal authorities, blocked all the moves. -- On the morning of 6 October 1536, now in the hands of the secular forces, he was taken to the place of execution, tied to the stake, strangled and burned. His last words reportedly were: "Oh Lord, open the King of England's eyes."



  • Christian Church History Study
  • 3. 1522 A.D. to 1880 A.D. - Indigenous Bible translations and Church Doctrines era - The Reformation

translate

Translating notary terms 3: How to translate the names of Spanish public-form notarial acts into English

This post looks at how to translate the names of the two* main types of public-form Spanish notarial acts, escrituras públicas and actas notariales. It also identifies handy language to use in translations of them. Escritura pública An escritura pública records an act executed before a notary. How you translate the name of an escritura […]




translate

How to translate de una parte and de otra parte into English (contract translation tip 9)

How should you translate into English the terms de una parte and de otra parte that you find at the start of Spanish contracts?   What’s the job of de una parte and de otra parte in a Spanish contract? If you’ve read a couple of Spanish contracts, this seems obvious. But there is a […]




translate

How do you translate “registro” (as in Registro Civil)?

What is a registro? A registro, as in the Registro Civil, is an official place or list for recording information or events. The one registro can even be both a list and a place. For instance, the Registro Mercantil and the Registro de la Propiedad can each be three things: a list (i.e. a set […]




translate

Applying a System Development Approach to Translate Educational Requirements into E-Learning




translate

CPWR translates safety materials into Spanish

The Center for Construction Research and Training (also known as CPWR) is now offering several of its resources in Spanish.




translate

Simplot Food Group Translates Trends to Tastes With Waffle-Flavored Potatoes

Simplot Maple City Waffle line transforms popular menu entrée into a versatile, on-the-go option for operators, consumers.




translate

Aster and the accidental magic / story and script, Thom Pico ; story and art, Karensac ; translated by Anne and Owen Smith.

"A fun, action-packed fantasy adventure about a girl, her dog, and magic gone wrong! Quiet … birds … nature … . That's what Aster expects when her parents move their whole family to the middle of nowhere. It's just her (status: super-bored), her mom and dad (status: busy with science), her brother (status: has other plans), and … magic? In her new home, Aster meets a mysterious old woman with a herd of dogs who gives her a canine companion of her own. But when she and her dog Buzz are adventuring in the forest, they run into a trickster spirit who gives Aster three wishes. After wishing for the ability to understand and talk to her dog, she becomes only able to talk in dog language … and the trouble she gets into is just starting. Maybe the middle of nowhere will be more interesting than Aster thought."




translate

Aster and the mixed up magic / story and script, Thom Pico ; story and art, Karensac ; [translated by Anne and Owen Smith].

"Magic turned Aster's life upside-down— and it's not over! Get ready for more family, more fun, and even more magic in this graphic novel adventure. Moving to the middle of nowhere has been less of a disaster than Aster expected. Her mom's science experiments are actually pretty cool; her dad's cooking has gotten much better; her new dog is possibly the best canine companion anyone could ask for. And she's gotten to save the day— and her family— and the whole valley she lives in— from various magical calamities in what even she has to admit were extremely fun adventures. So now she can have a break, right? Guess what? Oh no; things get even more interesting." -- Description provided by publisher.




translate

California plans to enlist AI to translate healthcare information

State officials want to use artificial intelligence to translate public healthcare and social services documents and websites. But some experts worry AI may introduce errors.




translate

Translate a short flyer to invite Spanish-speakers to join Artisans.coop (NC / USA / anywhere)

I'm posting this as a volunteer activity, but I might be able to pay a ridiculously small amount if necessary. Really, though, it's volunteer, and it's totally fine if nobody volunteers :) That said, if you're fluent, it may take you less than three minutes. The flyer is mainly graphics, URIs, and a scannable code. -- The request is to translate the text on one flyer, accurately but keeping the spirit of the original. I'm not sure if I'll try to make one bilingual flyer or separate Spanish and English flyers. The text is: "We are building a handmade co-op alternative to Etsy!"; "Join our community!"; "ARTISANS.COOP/LINKS or scan QR"; "Follow @COOPARTISANS on [links/icons]"; "Designed by Miss Thera" -- I'm part of the grassroots campaign to built founding membership for Artisans.coop. There are many artisans and many Spanish speakers living near me in the North Carolina Triangle, and I've met spanish-speaking artisans, and I want to help get some diversity into the group ASAP. If someone will help me make a Spanish-language flyer, I can start getting it out into the world, at least here, possibly elsewhere. If you give me your e-mail address I can forward you an original, but the above text is all the text there is. If you are more comfortably staying a MeMail contact, I can send you a link to the folder where the original is, plus the file name. I asked the co-op about it, and no Spanish speaker has volunteered to translate anything so far. The site itself has a machine translation plugin, so a Spanish speaker could navigate it. A co-op is not a nonprofit entity. It is member owned, and anyone can join (even if they do not have cash to make the initial investment, in this co-op). I'd love to get some multicultural voices in immediately so they are heard early and often. Thanks a bunch!




translate

31 Days, 31 Lists: 2018 Translated Picture Books

They come and they go into our bookstores and libraries and out again without a whisper of awards or significant praise. Yet the true mark of whether or not you are opening up your child to the world is to show them books made internationally. Today we celebrate translations. Even the weird ones. I take that back. ESPECIALLY the weird ones!



  • 31 Days 31 Lists
  • Best Books of 2018
  • 2018 translated children's books
  • 31 days 31 lists
  • translated picture books
  • translations

translate

ANTI-ABSINTHE POSTER, CIRCA 1885 (TRANSLATED FROM THE ORIGINAL FRENCH)




translate

How Hard Could It Be to Translate a Picture Book?

With so few words, most of them kid-friendly, it should be a piece of cake. But it depends on who’s holding the whisk. Translator Daniel Hahn say,"I believe my job as a translator is to preserve all the dimensions of a book, not just one of them. When I find complexity, my job is to keep complexity, or more accurately to reconstruct it. And some of the most complex books I’ve reconstructed have been children’s picture books."




translate

SAS Decision Builder in Microsoft Fabric: Helping you translate insights into action

SAS Decision Builder is a decision intelligence solution, which means that it uses machine learning and automation to augment human decision-making for better and faster insights that drive tactical and strategic business decisions. It’s a cousin to business intelligence and the next step after data engineering and model training, completing the analytics lifecycle to help achieve business goals.

SAS Decision Builder in Microsoft Fabric: Helping you translate insights into action was published on SAS Users.




translate

White torture [Electronic book] : interviews with Iranian women prisoners / Narges Mohammadi ; translated by Amir Rezanezhad ; [foreword by Shirin Ebadi].

New York : Oneworld Publications, 2022.




translate

Wannsee : the road to the final solution [Electronic book] / Peter Longerich ; translated by Lesley Sharpe and Jeremy Noakes.

Oxford : Oxford University Press, [2021]




translate

Van Gogh on art and artists : letters to Emile Bernard [Electronic book] / Vincent van Gogh ; edited and translated by Douglas Lord.

Mineola, New York : Dover Publications, [2013]




translate

Tuesday (Welsh language) [Electronic book] / Alison Carr, translated by Daf James.

London : Nick Hern Books, 2021.




translate

The treatise on the divine nature [Electronic book] : Summa theologiae I, 1-13 / Thomas Aquinas ; translated, with commentary, by Brian Shanley ; introduction by Robert Pasnau.

Indianapolis : Hackett Publishing Company, Inc., [2006]




translate

Spiritual friendship [Electronic book] / Aelred of Rievaulx ; translated by Lawrence C. Braceland, SJ ; edited and introduction Marsha L. Dutton.

Collegeville, Minnesota : Liturgical Press, [2010]




translate

The Revised New Jerusalem Bible : study edition [Electronic book] / [translated by] Henry Wansbrough.

London : Darton, Longman & Todd LTD, 2019.




translate

Popol vuh : the Mayan book of the dawn of life [Electronic book] / translated by Dennis Tedlock ; with commentary based upon the ancient knowledge of the modern Quiché Maya.

[Place of publication not identified] : [eBookIt.com], [1996]




translate

The political thought of Abdullah Öcalan : Kurdistan, woman's revolution and democratic confederalism [Electronic book] / translated by Havin Guneser and International Initiative "Freedom for Abdullah Öcalan--Peace in Kurdistan."

London : Pluto Press, 2017.




translate

Muslim women of the Fergana Valley : a 19th-century ethnography from Central Asia [Electronic book] / Vladimir Nalivkin and Maria Nalivkina ; edited by Marianne Kamp ; translated by Mariana Markova and Marianne Kamp.

Bloomington, Indiana : Indiana University Press, [2016]




translate

The liturgical year. Volume one, Advent, Christmas, Epiphany [Electronic book] / by Adrien Nocent, OSB ; translated by Matthew J. O'Connell ; introduced, emended, and annotated by Paul Turner.

Collegeville, Minnesota : LiturgicaI Press, [2013]




translate

Lady Death : the memoirs of Stalin's sniper / Lyudmila Pavlichenko ; foreword by Martin Pegler ; translated by David Foreman ; edited by Alla Igorevna Begunova.

Barnsley, S. Yorkshire : Greenhill Books, 2018.




translate

The Kojiki : an account of ancient matters [Electronic book] / [compiled by] Ō no Yasumaro ; translated by Gustav Heldt.

New York : Columbia University Press, [2014]




translate

History, space, and place [Electronic book] / Susanne Rau ; translated by Michael Thomas Taylor.

Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, 2019.




translate

Gore capitalism [Electronic book] / Sayak Valencia ; translated by John Pluecker.

South Pasadena, California : Semiotexte/Smart Art, [2018]




translate

Ethics [Electronic book] / Dietrich Bonhoeffer ; translated from the German edition edited by Ilse Tödt, Heinz Eduard Tödt, Ernst Feil, and Clifford Green ; English edition edited by Clifford J. Green ; translated by Reinhard Krauss, Charles C.

Minneapolis, Minnesota : Fortress Press, 2005.




translate

Dissenting words : interviews with Jacques Rancière [Electronic book] / edited and translated by Emiliano Battista.

London; New York : Bloomsbury Academic, 2017.




translate

Colonial violence : European empires and the use of force [Electronic book] / Dierk Walter ; translated by Peter Lewis.

Oxford ; New York, NY : Oxford University Press, [2017]




translate

The business of news [Electronic book] / by Heiko Droste ; translated by Madeleine Hurd.

Leiden ; Boston : Brill, [2021]




translate

Between two millstones. Book 1, Sketches of Exile, 1974-1978 [Electronic book] / Aleksandr Solzhenitsyn ; translated from the Russian by Peter Constantine.

Notre Dame, Indiana : University of Notre Dame Press, [2018]




translate

Let's build a dam! / written and translated by Daniel Fehr ; illustrated by Mariachiara Di Giorgio

Fehr, Daniel, author, translator




translate

Pineshish the blue jay : an Algonquin story / written by Michel Noël ; illustrated by Camille Lavoie ; translated by Louis Anctil

Noël, Michel, 1944-2021, author




translate

Man in the holocene : a story / Max Frisch ; translated from German by Geoffrey Skelton.

Champaign : Dalkey Archive Press, 2007.




translate

Iphigenia; Phaedra; Athaliah / translated and introduced by John Cairncross.

Harmondsworth : Penguin, 2004.




translate

The strange cases of Magistrate Pao/ translated from the Chinese and retold by Leon Comber, illustrations by Lo Koon-Chiu.

Tokyo : Charles E. Tuttle Company, [1964]




translate

Non-person singular : selected poems / Yang Lian ; translated by Brian Holton.

London : Wellsweep, 1994.




translate

Blue sky green sea and other stories / by Liu Sola ; translated by Martha Cheung.

[Hong Kong] : Research Centre for Translation, Chinese University of Hong Kong, 1993.




translate

Modern times : a brief history of the enlightenment / by Li Boyuan ; translated by Douglas Lancashire.

Hong Kong : Research Centre for Translation, Chinese University of Hong Kong, [1996]




translate

A brief history of Chinese fiction / Lu Hsun ; translated by Yang Hsien-yi and Gladys Yang.

Peking : Foreign Languages Press, 1982.




translate

The rubaiyat of Omar Khayyam ; Bird parliament / Farrid ud-Din Attar ; translated by Edward FitzGerald ; selected and edited by A.D.P. Briggs, University of Birmingham.

London : J.M. Dent, 1998.




translate

A singular voice : conversation with Qurratulain Hyder / Jameel Akhtar ; translated by Durdana Soomro.

Karachi : Oxford University Press, 2017.




translate

Proletarian nights : the workers' dream in nineteenth-century France / Jacques Rancière ; translated from the French by John Drury ; with an introduction by Donald Reid.

London ; New York : Verso Books, 2012.




translate

Tibet : my story : an autobiography / Jetsun Pema ; with Gilles van Grasdorff ; [translated by Geraldine Le Roy and James Mayor].

Shaftesbury, Dorset, England ; Rockport, Ma. : Element, 1997.




translate

Japan, Korea, and the Takeshima Secret Pact : territorial conflict and the formation of the postwar East Asian order / Daniel Roh ; translated by Marie Speed.

Toyko : Japan Publishing Industry Foundation for Culture, 2024.




translate

The bookseller of Kabul / Åsne Seierstad ; translated by Ingrid Christophersen.

London : Virago, 2004.